segunda-feira, 6 de abril de 2009

charles bukowski vs edward steichen + peter broderick

fim

somos como rosas que nunca se esforçaram por
florir quando devíamos ter florido e
é como se
o sol ficasse desgostoso com a
espera.

- charles bukowski -
(tradução, menino mau)


Photobucket

- edward steichen -
(heavy roses)

- peter broderick -
(moment)

1 comentário:

Anónimo disse...

Andava à procura de uma tradução que me agradasse deste poema, esta é a melhor que encontrei.

umdiaheideserteresa@blogspot.com