referências para uma análise da paixão
o verdugo crê que o exercício da sua tarefa o transforma em vítima.
tivemos a colecção mais completa de venenos: para libertar-nos do
outro, de nós mesmos do outro em nós, cada um baixou mil vezes
a mão armada do punhal: continuamos à espera.
o fracasso tem infinitos nomes, como deus, sem dar-nos conta
vamos descobrindo-os inutilmente a cada momento.
não dormir mas entrar finalmente na coragem.
por tanto ter clamado a estima de si, pelo luciferino gesto de
persistir nas linhas dum rosto.
num remoto país de cujo nome não me quero recordar espera-me
uma gargalhada de terra.
perdendo pouco a pouco todos os meus medos chego ao medo.
cantar o quê, quem: a noite canta através duma dupla fileira de dentes.
os amáveis atractivos da vida terminam numa folha de papel higiénico.
em memória do desenvolvimento dos monstros um segundo antes
de ser devorado
amén.
- carlos cullere -
(trad menino mau)
- autolux -
(turnstile blues)
1 comentário:
me gustó mucho la traducción de mi poema. quisiera comunicarme con su autor y con el del blog. aquí va mi e-mail (c_cullere@hotmail.com) y también las señas de mi propio blog: hhttp://carloscullere-lucerel.blogspot.com (Faustos fastos). gracias. Carlos
Enviar um comentário